"Sério" e "rapsódia" artística soam como um conjunto de palavras completamente contraditório. Mas esse conjunto de descrições contraditórias se encaixa no estilo literário do dramaturgo americano Thornton Wilder. Ele é o único escritor na história da literatura americana a ganhar o Prêmio Pulitzer de Ficção e o Prêmio Pulitzer de Drama. Ele ganhou o prêmio Pulitzer três vezes e, em termos de popularidade e influência de suas obras, foi o suficiente para ser chamado de um dos quatro grandes escritores de teatro americanos junto com Eugene O'Neill, Arthur Miller, Tennessee Williams e outros, mas no último meio século, à medida que outros dramaturgos se tornaram clássicos, Wilder gradualmente foi esquecido.
As pessoas pensam que as ideias em suas obras são muito conservadoras e os valores são muito antigos, e ele escreve peças e romances com um pensamento clássico. No entanto, paradoxalmente, quando o assunto de sua peça foi criticado como conservador e desajeitado, era inaceitável por causa da expressão artística avançada da peça de Wilder, e sua cena dos mortos conversando em "Our Town" era completamente incompreensível para uma parte do público - mas com o desenvolvimento da literatura moderna, esse tipo de expressão através do tempo e do espaço e da vida e da morte se acostumou hoje. A contradição entre a forma desenfreada de escrita e os temas intrínsecos da tradição clássica compôs a criação literária de Thornton Wilder e, embora Wilder não se considerasse um escritor inovador, suas obras esquecidas continuaram a inspirar dramaturgos americanos posteriores, e os muitos métodos criativos "anti-teatro" e experimentais que ele usou na época também forneceram orientação e confiança para mais escritores que queriam inovar.
本文內容出自新京報·書評週刊3月14日專題《桑頓·懷爾德:一本正經的藝術狂想》的B04-05版。
B01 "Tema" Thornton Wilder Uma rapsódia artística séria
B03-0 "Tema" Thornton Wilder Escreva sobre lugares que você nunca esteve
B05-0 "Tema" Quem de nós, humanos, viu o fim da história?
B07-B0 "História" como periferia e centro da Dinastia Song Sichuan
B803 "Literatura" "0": Existe apenas um caminho estabelecido para a expressão da ciência e da tecnologia na literatura?
Antes de ler as peças de Thornton Wilder, você já se perguntou em algum momento de sua vida: "Havia alguém que estava vivo?" Perceber o significado da vida – a cada minuto, a cada segundo? ”
Se em uma peça, desde a abertura da cortina até o final da peça, não há um verdadeiro "vilão" no palco; Se, olhando todas as páginas da peça, é extremamente difícil encontrar nas entrelinhas o que estamos acostumados a chamar de "contradição", "conflito" ou qualquer coisa que possa ser chamada de "dramática", então ela não pode ser chamada de história completa ou peça notável?
No início da leitura das peças do dramaturgo americano Thornton Wilder, eu me fiz essas perguntas muitas vezes, mas muitas vezes depois de segui-lo em toda uma "jornada", as respostas ainda estão flutuando como nuvens no céu, fracas, sem tocar, mas não torturando deliberadamente sua mente, apenas para fazer você querer continuar a virar a página da próxima história. Dessa forma, ideias mágicas emergiram da nebulosa caótica e do sólido conhecido, e percebi o quão superficial e monolítica era minha compreensão de longa data do "drama", e o que eu não sabia era o mundo e a vida, muito menos o tempo e o espaço.
Nascido no final do século 19 e vencedor do romancista e dramaturgo americano vencedor do Prêmio Pulitzer, essas histórias aparentemente comuns e a magia em espiral do tempo e do espaço abalaram os leitores e o público há quase cem anos, e como eles ainda estão impressionando meu espírito hoje.
Tente confiar naquelas coisas que podem penetrar no tempo, quando tudo é realmente provável que caia.
A seguir, uma conversa com Huang Qiyang, um dos tradutores das obras clássicas de Thornton Wilder.
Mais possibilidades para a existência do "tempo".
Beijing News: Quando você soube pela primeira vez sobre Thornton Wilder?
Huang Qiyang:Foi quando eu estava no meu terceiro ano de faculdade que Huang Weiruo, um professor de ópera chinesa, mencionou Wilder em sala de aula - focando no papel de "gerente de palco" em sua peça "Our Town", que foi particularmente interessante. O que eu havia aprendido antes, que era mais tradicional, trinitário, realismo era tão novo para nós que a maneira de escrever de Wilder era muito nova para nós.
Beijing News: Como você entende o papel do "gerente de palco" nas peças de Wilder?
Huang Qiyang:Acho que ele tem várias considerações, a primeira é que o personagem alcançará um grau de liberdade na peça - por exemplo, em "Our Town", se Emily puder voltar ao seu 12º aniversário após a morte, deve haver uma chamada força externa para dizer ao público como ela voltou. Além disso, o "gerente de palco" pode dar conta da localização geográfica, composição demográfica e outros antecedentes da trama, fornecendo-nos mais informações de forma mais livre. Em "Nove Mortes e Uma Vida", outra função do "gerente de palco" é dar à peça algum "entretenimento" - por exemplo, ele virá e dirá a todos que o ator está com problemas de estômago, e temos que encontrar temporariamente alguns funcionários nos bastidores para substituir a batalha, para que ela precise ser ensaiada no local, o que também abre caminho para o aparecimento dos novos personagens - "teólogos" - no futuro. A primeira vez que o papel de "gerente de palco" apareceu na peça de Wilder foi na peça de um ato "The Train of Chiawasa", e acho que a motivação interna para o aparecimento desse "papel" naquela época era que Wilder estava constantemente explorando o tempo e o espaço do palco. Quando um autor tem algo que deseja expressar, mas não tem as ferramentas para realizá-lo, ele deve criar um ser para realizá-lo. Agora todos nós sabemos que "Hiawasa Train" é na verdade um protótipo de "Our Town".
"Our Town", Autor: [Estados Unidos] Thornton Wilder, Tradutor: Dan Hansong, Yuefu Culture|Guangdong People's Publishing House, 12 ano 0 mês.
"Nove Mortes e Uma Vida", Autor: [Estados Unidos] Thornton Wilder, Tradutor: Huang Qiyang, Yuefu Culture|Guangdong People's Publishing House, 12 0 meses.
Beijing News: Como você ficou fascinado por Wilder?
Huang Qiyang:Depois de ser solicitado pelo Sr. Huang Weiruo, encontrei a tradução de "Our Town" publicada pelo Sr. Jiang Ruoyu na revista "New Script", e fiquei muito emocionado depois de lê-la de uma só vez. Naquela época, eu tinha acabado de começar a estudar criação dramática por alguns anos, e não tinha conceito suficiente das chamadas "técnicas criativas", mas instintivamente senti que "Our Town" era diferente dos roteiros que eu tinha lido antes, era muito simples e muito comovente. Mais tarde, vi que muitos leitores usariam uma palavra ao comentar as peças de Wilder - atemporais. Eu acho que está no lugar. Mais tarde, li O Longo Jantar de Natal e vi como ele apresentava o fluxo e o significado do "tempo" nele - como sabemos hoje, era na verdade um tratamento de "montagem", mas era muito vanguardista em sua era de escrita. Ele explora mais possibilidades para a existência do "tempo" no palco, e essa exploração da estrutura da peça e da maneira como o público percebe o "tempo" no palco ainda é incomum hoje, e sua vida cotidiana tornou-se mais comovente nessa estrutura.
Beijing News: "The Long Christmas Dinner" (doravante denominado "Christmas Dinner") é na verdade sobre a vida cotidiana muito trivial e calorosa, apenas em torno das gerações desta família, o que me lembra de sua outra peça de um ato "A Happy Journey to Trenton and Camden" (doravante denominada "Happy Journey"), que também é uma história de família, à primeira vista, nada aconteceu, muito satisfatório, muito fofo e faz as pessoas se sentirem aquecidas depois de assisti-lo. O que você acha que é único nesta peça?
Huang Qiyang:"Christmas Dinner" incorpora o tempo e "Happy Journey" incorpora o espaço. Falando nisso, é necessário mencionar "Our Town" novamente, Wilder criou uma perspectiva especial, ou seja, a última cena de Emily retorna ao dia de seu 12º aniversário - o público sabe que ela está morta naquele momento, mas ela está conversando com seus pais no palco, e você terá uma sensação muito triste de saber que essa garota não está mais lá, mas ela está revivendo aquele dia comum em sua vida, o que fará você relembrar alguns momentos comuns e preciosos de sua vida. Olhando para trás, para "Christmas Dinner" e "Happy Journey", nenhum deles constrói objetivamente uma perspectiva tão especial, mas trazem outra perspectiva que rompe com a vida comum.
"O Longo Jantar de Natal: Drama de Um Ato", Autor: [EUA] Thornton Wilder, Tradutor: Dan Hansong, Yuefu Culture|Guangdong People's Publishing House, 12 0 meses.
Beijing News: "Happy Journey" é uma história tão completa e bonita, que é diferente do que costumamos pensar como "dramático", sem essas lágrimas e quebrantamento, então onde está seu "drama"?
Huang Qiyang:"Happy Journey" realmente não é tão grande e, como você diz, não há tantos "conflitos", o único evento central que existe é que a filha teve um aborto espontâneo, então a família dirigiu para vê-la. Mas depois que mãe e filha se conheceram, não houve tanta tristeza e sofrimento, e passou muito diariamente. Mas eu também gostaria de perguntar a você, você se sente um pouco como se a família estivesse se aventurando quando você lê Happy Journey? A jornada deles na estrada é muito parecida com um road movie, não é, tem muita gente a caminho, e há alguns eventos que parecem um pouco desconhecidos, mas vamos ver que é lindo no geral, acho que porque está sempre mostrando tudo o que você vê e experimenta na estrada da perspectiva de sua mãe. A peça originalmente tinha um título: "Retrato de uma Senhora". Wilder quer escrever através do papel dessa mãe nesta peça, uma mulher americana que é correta, gentil, corajosa e apaixonada.
Thornton Wilder de 1930 anos.
"Quero uma vida que brilhe mais e esteja mais próxima da verdade"
Beijing News: Qual das traduções desta compilação é de grande importância para você pessoalmente?
Huang Qiyang:那無疑是《阿爾刻提斯之歌》,這是我個人最喜歡的懷爾德的作品。我在2014年第一次完成了這部劇的翻譯初稿,這一次結集出版時又做了一些校對,但改動不多,所以你看到的大部分文字都是十年前就已經完成並且確定了的。回想這其中原因,我覺得那時候的自己甚至比今天的自己還要純粹,因為當時失業在家,心境狀態上和劇中的主角阿爾刻提斯比較接近,就是——我想要一種最耀眼、最接近真理的生活。十年前的我自己就有這樣的想法,就和阿爾刻提斯在第一幕的時候所說所想的一樣——她不想按照別人的安排去生活,她就是要去德爾斐,要去當阿波羅的女祭司,那就是她確定無疑的一生最大的願望,其他的她都不想要,不接受平凡如眾人的日常生活,不想一輩子只做一個人的妻子,一個人的母親,一個國家的王后……她有自己想去的地方。
"A Canção de Alcetis", Autor: [Estados Unidos] Thornton Wilder, Tradutor: Huang Qiyang, Yuefu Culture|Guangdong People's Publishing House, 12 0 meses.
Beijing News: Há um cenário em "A Canção de Alcetis" que eu pessoalmente gosto, ou seja, Apolo está escondido entre os quatro pastores, mas você não sabe qual deles é ele, e então eles adivinham, então eles listam os méritos um do outro um por um. Acontece que algumas habilidades que nos parecem ter "poder divino" podem ser algo que existe inerentemente em outras, então todos têm uma "divindade" parcial e absoluta!
Huang Qiyang:Sim, é interessante lá. Os quatro pastores falavam de admiração um pelo outro e eram genuinamente admirados. Na verdade, todos são uma combinação da natureza humana, divindade e natureza animal. A parte brilhante de cada pessoa também é única, e o que ela acha que pode ser feito com muita facilidade é como um deus aos olhos dos outros. Este ponto está realmente relacionado às outras peças de Wilder, a vida cotidiana em suas peças é comum à primeira vista, e cada dia passa assim, mas cada momento e cada pessoa é um pouco diferente. Wilder só queria que as pessoas vissem algo diferente - algo que fosse extremamente precioso para cada pessoa.
Beijing News: Ler e traduzir as obras de Wilder mudou sua atitude em relação ao mundo?
Huang Qiyang:É difícil dizer que suas peças têm uma espécie de guia de ação para as pessoas, e ele não quer deliberadamente ensiná-lo ou guiá-lo, mas depois de assistir suas peças e, em seguida, olhar para trás em sua própria vida ou olhar para trás depois de um período de tempo, você descobrirá que há uma certa conexão ou intertextualidade entre suas experiências e sentimentos e suas histórias. Por exemplo, dez anos atrás, eu me senti muito parecido com a personagem principal no primeiro ato de "A Canção de Alcetis", e vi o que ela passou no segundo e terceiro atos, mas não parei de perseguir e perseverar, ainda joguei, não aceitei que a vida realmente aconteceu como Wilder escreveu mais tarde. Mas, olhando para trás, dez anos depois, o caminho ainda é surpreendentemente semelhante, e nesse caminho, o "Apolo" que procuramos e pedimos sempre esteve lá.
Simon Stimson (com indignação crescente):
Sim, agora você entendeu. Agora você entende! É assim que a vida funciona. viver na ignorância; Constantemente pisoteando esses sentimentos...... Aqueles sentimentos que estão relacionados a você. Você desperdiça seu tempo como se pudesse viver um milhão de anos. Sempre imerso na paixão egocêntrica, ou outra coisa. Agora você sabe - este é o lugar de felicidade para o qual você deseja retornar. Não é nada além de ignorância e cegueira.
Sra. Gibbs (bravamente): Simon Stimson, essa não é toda a verdade, você sabe.
Trate todas as pessoas como pessoas santas
Beijing News: Então, às vezes, lemos um livro ou um drama muito cedo, e podemos gostar dele na época, mas temos que esperar muito, muito tempo antes de percebermos cada vez mais profundamente que nossa vida pode nunca ser capaz de sair desse livro, daquela peça, daquele filme......
Huang Qiyang:Este ponto que você mencionou é particularmente interessante. No prefácio de A Canção de Alcetis, a irmã de Wilder conta a lógica da vida de Wilder ao escrever a peça. Quando ele era muito jovem, ele leu pela primeira vez a história de Alcetis na mitologia grega, e uma semente foi plantada em seu coração, e ele sempre quis escrever essa história. Mais tarde, ele teve um romance chamado "15 de agosto" e pediu ao personagem principal desse livro que contasse o esboço da história de Alcetis. Você sabe, essa história está vagando em seu coração, e não foi até muito tarde em sua carreira e vida que ele realmente começou a escrever. Sua irmã escreveu que, se olharmos para o destino humano como uma tapeçaria, o destino de Wilder e "A Canção de Alcetis" foram entrelaçados, o que é um mistério, e finalmente resolvidos, e não há segredo para Delfos guardar, então Wilder escreveu esta peça, que pode ser considerada como uma explicação e resposta para si mesmo.
O pai de Wilder, Amos Wilder.
Beijing News: Qual é a resposta? Qual é o problema?
Huang Qiyang:Por que vivemos? Por que a dor? Como devemos viver?
Beijing News: Então, qual é a sua resposta?
Huang Qiyang:É viver por causa de cada momento, que é o que Dostoiévski disse: amar a vida mais do que amar o sentido da vida.
Beijing News: Existem outros escritores ou artistas em seu mundo que são tão grandes quanto Wilder?
Huang Qiyang:Salinger, ele e Wilder me deram os mesmos sentimentos. Frannie em "Frannie e Zoey" Eu acho que ela e Alcetis são um par de irmãzinhas de alma - ambos querem saber a verdade da vida, qual é a verdade, onde encontrar e confirmar? A resposta que eles obtêm no final é a mesma, que é viver o momento, ver todos os momentos como momentos sagrados e todas as pessoas como pessoas divinas. Acho que tanto Wilder quanto Salinger são pessoas muito sortudas que foram curadas por suas infâncias felizes por toda a vida. No ano passado, reli "O Apanhador no Campo de Centeio" e chorei profusamente. O ator ama e se preocupa muito com o mundo, e também quer ter um bom relacionamento com todos que encontra em Zhou, mas não é compreendido e aceito. No final do romance, ele diz: "Não fale com ninguém sobre nada". Assim que você falar sobre isso, sentirá falta de todos. "Isso me atingiu com muita força. "A Canção de Alcetis", "Frannie e Zoey" e a série "O Jovem Papa" são a pedra de lastro da minha alma.
Beijing News: Qual é mais feliz, encontrando a verdade da vida ou não encontrando a verdade da vida, mas sempre procurando por ela?
Huang Qiyang:Na verdade, como você sabe que a verdade que você encontra é a verdade suprema? "A Canção de Alcetis" não permitiu que ela conhecesse Apolo até o final - apenas o público sabia que era Apolo, mas no próprio Alcetis, ela não tinha ideia de quem estava falando com ela naquele momento. Eu gosto muito dessa premissa, Wilder não nos diz "você finalmente encontrou", não, você sempre estará nesse caminho de busca, talvez o sonho se torne realidade seja uma espécie de destruição, talvez seja uma espécie de destruição.
Beijing News: Qual é a maneira mais direta de Salinger e Wilder estabilizarem seu espírito?
Huang Qiyang:É para me fazer confirmar repetidamente quando duvido que a verdade e a esperança possam ser encontradas no final. Muitas vezes me lembro de uma observação que o pastor diz a Alcertis no segundo ato do Cântico dos Cânticos. Alcetis perguntou a ele, por que Apolo me deixou morrer? O pastor disse a ela: "Entenda, isso significa que você tem que ver a coisa toda". Quem de nós, humanos, viu toda a história e quem viu o final da história? …… Sempre entendi que existem dois tipos de morte neste mundo: um é o fim do jogo; A outra é a continuidade, porque tudo o que vem com ela tem peso. "Isso é o que sua existência e seu trabalho significam para mim. Ele fará você perceber quando estiver desesperado e desamparado que eles estão do mesmo lado que você, que há pessoas do meu lado e que não estou sozinho.
Thornton Wilder e Hitchcock.
Escrito por Lu Yanni
Editor/Gong Zhaohua
Revisão / Xue Jingning