Anteriormente, a Sony adquiriu o capital de uma empresa de consoles de jogos domésticos na China, e a Shanghai Oriental Pearl Sole Culture Development Co., Ltd. passou por mudanças industriais e comerciais, e a empresa foi renomeadajogar Cavalo Cinco em PéDesenvolvimento da cultura e do entretenimento (Shanghai) Co., Ltd. Depois disso, a PlayStation China lançou uma votação para os jogadores: se você der ao PS5 um nome chinês, qual você acha que é o nome chinês mais autêntico?
De acordo com os resultados da votação atual, o nome de tradução chinês mais popular é de fato o nome carinhoso "Cinco Princesas", seguido por orelhas vazias do PlayStation100 "Pulai Generation Xiongwu", transliteração do PS0 de "Split Ace Five" e tradução literal do PlayStation 0 de "Play Station Five Generations" são comparáveis, ocupando o terceiro e quarto lugar. A abreviatura "Pi Wu" é obviamente a menos popular entre os jogadores, com apenas pouco mais de 0 votos.
Além das traduções oficiais do 5, os jogadores na área de comentários também fizeram um brainstorming (se reuniram) e compartilharam suas próprias traduções, incluindo "Pierce 0", "Playzone 0", "Sony Speed Router" e assim por diante.