Chúng ta có thể quan sát thấy những thay đổi trong danh tiếng của Liu Yu.
Những người cùng thời với Liu Yu thường nói rằng anh ta là một plug-in, và một số lời này đến từ cấp dưới của anh ta, chẳng hạn như Wang Zhongde:
今天子當陽而治,明公命世作輔,新建大功,威震六合。
Một số đến từ kẻ thù chính trị của ông, chẳng hạn như Tư Mã Tiểu Chí:
太尉臣裕威武明斷,道建義旗,除蕩元兇,皇居反正。 布衣匹夫,匡復社稷,南剿盧循,北定廣固,千載以來,功無與等。 由是四海歸美,朝野推崇。 既位窮台牧,權傾人主,不能以道處功,恃寵驕溢。
Một số đến từ cận thần của kẻ thù, chẳng hạn như Cui Hao:
劉裕挺出寒微,不階尺土之資,不因一卒之用,奮臂大呼而夷滅桓玄,北擒慕容超,南摧盧循等,僭晉陵遲,遂執國命。
Và sau khi Lưu Tống sụp đổ, Lưu Vũ được đặt bên cạnh Tào và trở thành khuôn mẫu cho sự tiếm quyền: Tôi đã tái tạo chế độ XX, vì vậy việc tiếm ngôi là chính đáng.
蕭道成篡位,柔然人說宋武帝再造大晉,可以篡位;齊高帝再造大宋,當然也可以篡位咯。
"Sách Nanqi":昔晉室將終,楚桓竊命,寔賴宋武匡濟之功,故能扶衰定傾,休否以泰。
"Sách Chu" cũng bù đắp cho Yuwentai, Tào Công và Tống Ngô có công xây dựng lại, và Vua Ôn của chúng ta có rất nhiều tín nhiệm so với họ, vậy tại sao không chiếm đoạt ngai vàng bởi các thế hệ tương lai?
"Sách Chu":昔者,漢獻蒙塵,曹公成夾輔之業;晉安播蕩,宋武建匡合之勛。 校德論功,綽有餘裕。
《陳書》裡邊,魏征評價陳霸先掃侯景於既成,拯梁室於已墜,功勞不比魏王宋武差,篡位有理!
《陳書》:掃侯景於既成,拯梁室於已墜。 天網絕而復續,國步屯而更康,百神有主,不失舊物。魏王之延漢鼎祚,宋武之反晉乘輿,懋績鴻勛,無以尚也。
Đừng đối phó với bạn những cái đầu phù phiếm này, có một sự nghiệp mạnh mẽ là hợp lý, người xưa rất thích chiến đấu với thú thú, Tuoba hỏi Liu Yu và Murong Chui ai mạnh hơn, Cui Hao nói rằng Liu Yu đã chiến thắng rất xa, và trong triều đại nhà Đường, vẫn có những người đưa Hoàng đế Wen của Sui Yang Jian và Liu Yu chiến đấu với quái thú, và kết quả là Liu Yu đã thắng [Sui Wenfei Song Wuji cũng】。
杜牧:晉亂胡作,至宋武號英雄,得蜀,得關中,盡有河南地,十分天下之八,然不能使一人度河以窺胡。 至高齊荒蕩,宇文取之,隋文因以滅陳,五百年間,天下乃一家。 隋文非宋武敵也,是宋不得山東,隋得山東,故隋為王,宋為霸。 由此言之,山東,王者不得不為王,霸者不得不為霸,猾賊得之,足以致天下不安。
Người dân nhà Đường có đánh giá rất cao về Lưu Vũ, ví dụ, Dư Thần Nam nói với Lý Đình Min:戎旗所指,無往不捷。
宋祖以匹夫挺劍,首創大業,旬月之間,重安晉鼎,居半州之地,驅一郡之卒,斬譙縱於庸蜀,擒姚泓於崤函,克慕容超於青州,梟盧循於嶺外,戎旗所指,無往不捷。 觀其豁達巨集遠,則漢高之風;制勝胸襟,則光武之匹。 惜其祚短,志未可量也。
Tất cả những điều trên đều thuộc về cảm giác của cảm giác, này, chết tiệt, tại sao anh chàng này lại hung dữ như vậy. Và danh tiếng của Liu Yu đã hoàn toàn cất cánh, và nó sẽ phải đợi đến triều đại nhà Tống tiếp theo, Zhao Song rất thích thổi Liu Yu, và anh ta thổi nhiều chiêu trò khác nhau.
Nổi tiếng nhất là "Cuộc gặp gỡ vĩnh cửu" của Xin Qiji. Jingkou Beiguting Huaigu":斜陽草樹,尋常巷陌,人道寄奴曾住。 想當年,金戈鐵馬,氣吞萬里如虎。
Đánh giá yêu thích của tôi về Sima Guang:Sốc tim Qiu, nhẹ nhõmHoa HạKhí quyển.
高祖首唱大義,糾合同志,起於草萊之間,奮臂一呼,兇黨瓦解。 遂梟靈寶之首,奉迎乗輿,再造晉室,厥功已不細矣。 既而治兵誓眾,經營四方,揚旗東征,廣固橫潰,卷甲南趨,Lục XuânSự hủy diệt, thiên vị về phía tây,Âm mưuTrao đầu, đầu phương Bắc,Yao Hong面縛,遂汛掃伊、洛,修奉園陵,震驚旃裘之心,發舒Hoa HạKhí quyển.Southland之盛,未有過於斯時者也。
Tại sao danh tiếng của Liu Yu lại cất cánh từ Zhao Song? Trên thực tế, những gì Du Mu và Tư Mã Quang nói ở trên đã rất rõ ràng【晉亂胡作,至宋武號英雄】【震驚旃裘之心,發舒Hoa HạBầu không khí].
Vinh quang của triều đại Hán và Đường đã là quá khứ, Zhao Song đối mặt với Hu Lu ở phía bắc và bị đánh bại liên tục, các nhà văn và nhà văn mực không chỉ bỏ lỡ Liu Jinu, ngay cả khi có một Tôn Quân, ở đây chúng ta phải ngưỡng mộ nhà văn học Zhao và Song, những lời hùng biện khen ngợi thực sự lộng lẫy:其間氣力雄渾,足以抗龍紋萬斛之重者,惟一劉裕而已。
Vì vậy, Liu Yu đã gắn liền với vấn đề quốc gia từ lâu, và khi Shenzhou Lu chìm, mọi người [盼裕歸], vì vậy không có gì ngạc nhiên khi Liu Yu và Zhu Yuanzhang sẽ được đặt cạnh nhau trong thời hiện đại.
雪中原之塗炭,光先人之令聞,寄奴、元璋之績,知其不遠。
Bạn có thể xem đánh giá của Wang Fuzhi về Liu Yu và Zhao Kuangyin:
宋武興,東滅慕容超,西滅姚泓,Người thừa kế Tuoba、Helian BoDấu vết và lỗ hổng. tựLưu Vi稱亂以來,祖逖、庾翼、桓溫、謝安經營百年而無能及此。 後乎此者,二蕭、陳氏無尺土之展,而浸以削亡。 然則永嘉以降,僅延中國生人之氣者,唯劉氏耳。舉晉人坐失之中原,責宋以不蕩平,沒其撻伐之功而黜之,亦大不平矣。
Fu Taizu, cũng cóAnh hùng của các chiến binhCũng.
楊堅都被摁下去了,更何況趙匡胤呢?這倆常被稱呼為亂世終結者,而劉裕常被形容為【Vị cứu tinh của người Trung Quốc】。