Cet article est reproduit de : Shanwei Daily
○ Wu Zhiyue
四點二溝,也稱四點二主幹渠,修建於1968年。水渠源頭起於陸豐東海鎮寬塘村委寧陽村西的望洋水庫,經洛洲水電站后過炎龍月洲圍村、新寨村、華光帝宮前、上橋西大坣、到水利所門前,進入神沖村、白箖村的地界,在長輝村外筆直向南,直達現烏坎海韻門前,全長超過十公里,沿途及城南的炎龍、紅光、龍光、神沖、白箖、咲砂、烏坎、上海、頭肖、深埔等村莊均受益。是一條名符其實的東海農業大動脈。取名“四點二”,不是渠的寬度、渠水的流量,而是緣於水渠的進水高度,亦即渠水的進水口底線海拔高度四點二米。
Quatre points et deux coins de la pièce.
La tâche de creuser ce canal a été confiée aux différentes brigades le long du chemin, c’est-à-dire aux comités de village actuels. Si vous ne faites que creuser une tranchée, vous pouvez la creuser en moins d’un mois. C’est difficile parce qu’il y a des exigences techniques, car il est impossible de monter la pente et de remonter après que l’eau du fossé se soit écoulée vers la basse, de sorte que la hauteur du canal doit être garantie, en particulier la section du canal à l’ouest des tronçons médian et supérieur du pont, qui doit être assurée pour « marcher » sur le dessus du fossé. Par conséquent, cette section doit être mise en place pour protéger la pente et construire un remblai en pierre, ce qui consomme plus de main-d’œuvre, d’argent et de ressources matérielles. De plus, pour traverser le canal devant l’actuel gouvernement de la ville de Lufeng, il est nécessaire de construire un ferry d’environ 1970 mètre de long à travers le canal, ce qui peut être qualifié de difficulté, car il n’a pas été surmonté pendant un certain temps, et le Wukan en aval n’a été ouvert à l’eau qu’environ 0 ans.
Avec les quatre points et les deux fossés, la prochaine grande guerre à Huangshapu peut être avancée en douceur. La zone au sud de la ville est envasée le long de la plage, et elle est principalement sablonneuse. Et Huangshapu fait spécifiquement référence à la terre primitive des Pu qui n’a jamais été cultivée. Les quatre à la gamme vont de Shencaoyang au nord, à l’extérieur du village de Wukan au sud, de l’actuelle Sunshine Road à l’est, au bord de la mer à l’ouest. La superficie totale est d’environ dix kilomètres carrés. Ce que vous pouvez voir ici, c’est du sable, mais c’est toujours du sable empilé sous terre. Il y a un village qui fore bien une machine et fore à plus de 20 mètre sous terre avant de rencontrer des rochers. Il y a de la tourbe dans la strate à environ deux mètres sous la surface du sable flottant, et la zone autour du village de Touxiao, du village de Dacuohuang et du village de Shencao est la plus abondante. La tourbe peut être utilisée comme combustible, a une puissance de feu plus faible que le charbon et produit une odeur très nauséabonde lorsqu’elle est brûlée. Sortez-le du sol, séchez-le et ramassez-le dans la mer de Chine orientale pour un prix d’un yuan à un yuan par chat. Binaire. En plus de la tourbe, certaines herbes sont produites dans le Pubian de Wo Sha Po, telles que l’herbe à langue de serpent, le brocart de pavage et la tête de galle broyée, et la plupart du Wo Sha Po n’est pas une seule herbe. La ville aride de Shanpu est reliée par des montagnes de sable miniatures. Selon les agriculteurs locaux, c’est le cas depuis l’Antiquité, et les irrégularités sont causées par la brise marine. Surplombant la mer de sable ondulante au loin, il est difficile de marcher. Les grains de sable sous le soleil peuvent brûler les gens à mort, et ils peuvent faire un demi-pas en arrière, en particulier du village de Shenpu au village de Touxiao, comme un singe traversant une montagne enflammée. Le village de Shanghai choisit du poisson pour le vendre dans la mer de Chine orientale, et le porteur doit préparer une paire de couvertures de hangar, et mettre la couverture du hangar sous ses pieds lorsqu’il se repose sur la route avant de rester debout pendant un moment. Si aujourd’hui, le sable de Wong Sha Po peut être utilisé pour fabriquer des sabliers et des objets artisanaux exquis, il est de première classe, blanc comme l’argent, sans aucune impureté. Mais le slogan à l’époque était l’agriculture Dazhai et demandait des céréales à Shapu. Ainsi, à partir de 0 ans, le magnifique poème des habitants de la mer de Chine orientale combattant les cieux et la terre à Huangshapu pendant 0 ans a été ouvert.
La construction de Wong Sha Po a été menée du nord au sud. Au début, dans la zone allant du canal à l’actuelle Sunshine Road, il y avait quatre fermes résidentielles (c’est-à-dire des fermes résidentielles) de Xiangyang, Dongfeng, Xinguang et Hongwei. Parmi eux, la ferme du district de Xiangyang a également mis en place une usine de balayage brun, et les cadres du comité de quartier et les jeunes sociaux sont allés à la ferme pour rester et travailler, et les ménages paysans qui sont retournés à la ville pour « faire marche arrière » sont allés à la ferme pour livrer des engrais et du travail. Plus tard, elle a développé un domaine commercial, un domaine de livraison industrielle et une première usine, et a construit une usine de pétards. Une ferme est un petit canton, et Huangshapu est progressivement peuplé. L’eau vive et agricole de ces fermes repose sur quatre points et deux fossés.
到1975年,上級提出平整五百畝水田的口號,這就是大戰荒沙埔的開始。具體做法是:在高低不平的沙埔中,測量好,等高牽上紅索,然後將高於尺規的沙挑走,倒在劃定的五百畝範圍外,形成一個沙山,而這整平了的五百畝準備將其打造為水田。“五百畝”位於現陽光大道南側,東起東海大道,西至上海路。當年沒有機械,全靠鋤頭、糞箕,只能搞人海戰術把一擔擔把沙挑走,肩頭挑到脫皮,咬緊牙根繼續挑。工地上高音喇叭不間斷的播著革命歌曲,大家再苦再累鬥志不減。
平整完畢,低矮處已有地下水滲出,但這水酸性大,不能用,禾苗都種不活。必須通過排水溝把這酸水排掉,再通過灌溝注入四點二溝的新水,才能耕作。“五百畝”建成,種上水稻,上級又提出了新的、更巨集偉的奮鬥目標:整治八百畝,就是在五百畝的南面,直至龍湖的那一片沙埔。
待八百畝的基礎工程基本完成,歷史的車輪已駛上改革開放的新軌道,那些在荒沙埔奮戰的主力軍,象鳥兒放出籠一樣去外面闖世界。大戰荒沙埔的力度自然收縮了。沒幾年,八百畝丟荒了,五百畝僅剩場部門前較易管理的一段才保留耕作。但是有心種花花不開,無心插柳柳成蔭,那些為造田挑出的沙堆成沙山、沙壠,為固沙護田,當時就在沙山、沙壠上種樹,主要種木麻黃和相思樹,沒想這些樹木長得很好。上級因勢利導,提出荒埔造林的奮鬥目標。剛開始叫沙埔農場,后叫沙埔林場,現在還保留沙埔林場的單位名稱。
1990年前後,四點二溝下游已被流沙淤積斷流。再過三十多年後的今天,中上游已因城市建設改了模樣,中下游已找不到溝渠的痕跡。塵歸塵,土歸土,四點二溝僅存在於那一代大戰荒沙埔建設者的記憶中。
Lorsque la gare ferroviaire à grande vitesse de Lufeng Sud s’est installée à Shapu, la nouvelle route nationale 324 traversait les dunes de sable de l’année, et les roues du développement de l’époque ont réveillé la terre endormie. Tout a changé, mais ce qui n’a pas changé, c’est la nostalgie de la jeunesse et l’attachement à la patrie !