Cuộc phỏng vấn IU vui nhộn trả lời các câu hỏi của bạn trai liên quan đến "bộ phim thần thánh"!
Cập nhật vào: 00-0-0 0:0:0

4月2日上午,Netflix熱播韓劇《苦盡柑來遇見你》的主演IU(李知恩)在首爾接受採訪。當被問及男友李鍾碩對這部豆瓣9.6分“神劇”的反應時,IU展現了她一貫的機智與幽默:“首先他非常忙,可能還沒看劇。目前應該是這樣。(笑)因為《苦盡柑來遇見你》今天才結束宣傳期,我現在心裡只有寬植,只知道梁寬植。也許明天(聊男友話題)就可以了吧。”

Chỉ trong một vài câu, nó không chỉ tránh được sự phơi bày quá mức của cuộc sống riêng tư mà còn khéo léo kéo trọng tâm trở lại chính tác phẩm. Và phản ứng này nhanh chóng xuất hiện trên hot search, và cư dân mạng chế giễu: "Nó xứng đáng với IU, và ngay cả thể hiện tình cảm cũng phải chọn lịch trình!" Trong làng giải trí, "vấn đề tình cảm" luôn là chủ đề được truyền thông cắn rửa, đặc biệt là các nghệ sĩ hàng đầu. Nhưng phản ứng của IU có thể được gọi là cấp độ sách giáo khoa - cô đã sử dụng "Liang Kuan-sik" (vai người chồng trong vở kẹo) để chặn khẩu súng, điều này không chỉ tôn trọng kỳ vọng của người hâm mộ về sự phóng chiếu cảm xúc của nhân vật mà còn sử dụng khoảng trống vui tươi của "Tôi sẽ nói về nó vào ngày mai" để tránh lên men quá mức của chủ đề. Loại phản ứng này không chỉ bảo vệ ranh giới của cuộc sống riêng tư mà còn làm nổi bật sự cống hiến của cô cho công việc của mình.

Như cô ấy đã đề cập trong cuộc phỏng vấn: "Trong thời gian công khai, chỉ có những nhân vật trong tâm trí. Đây không phải là một tuyên bố lịch sự. Từ "My Uncle" đến "Bitter Mandarin to Meet You", IU luôn được biết đến với "diễn xuất nhập vai". Để thể hiện cảnh hơi say trong vở kịch, cô thậm chí còn uống trước để thể hiện trạng thái đỏ mặt chân thực nhất. Loại tính chuyên nghiệp gần như đòi hỏi cao này có thể là sự tự tin rằng cô ấy có thể biến các chủ đề cảm xúc thành "thân cây nhân vật".

IU的幽默回應,也讓人想起她私下“矛盾”的一面。她自認內向,有“電話恐懼症”,連閨蜜劉寅娜的通話都堅持不過3分鐘。但面對鏡頭時,她卻能遊刃有餘地掌控節奏。這種反差恰恰證明:真正的藝人,懂得在公眾與私人之間劃清界限——既不刻意迎合窺探欲,也不因距離感讓粉絲失望。事實上,IU的“分寸感”早已貫穿職業生涯。從音樂到影視,她始終以作品為核心,極少炒作緋聞。即便在《苦盡柑來遇見你》中與朴寶劍上演跨越時代的虐戀,戲外兩人也僅以“默契搭檔”形象示人。這種“戲裡全情投入,戲外清醒抽離”的態度,正是她長紅17年的關鍵。

Trong làng giải trí Hàn Quốc, các nghệ sĩ nữ thường được yêu cầu phải "hoàn hảo" - vừa để có sự nghiệp thành công vừa đáp ứng kỳ vọng hôn nhân truyền thống. Và phản ứng của IU chính xác là một cuộc nổi dậy thầm lặng chống lại cái nhìn này. Cô ấy sử dụng sự hài hước để giải quyết câu hỏi, không né tránh câu hỏi cũng không từ chối bị ràng buộc bởi các nhãn hiệu. Như cô ấy hát trong "Celebrity": "Bạn không phải là một người xa lạ, mà là một người tỏa sáng rực rỡ như một ngôi sao." Thái độ này trùng khớp với nhân vật "Wu Aichun" trong "Bitter Mandarin to Meet You" do cô thủ vai. Trong vở kịch, Ai Chun phá vỡ kỷ luật phụ nữ của gia đình với quyết tâm lật ngược bàn hiến tế; Bên ngoài vở kịch, IU sử dụng sự hài hước nhẹ nhàng để thoát khỏi kỷ luật của công chúng về cuộc sống riêng tư của các nghệ sĩ nữ.

Câu trả lời của IU gây được tiếng vang vì nó giống với "triết lý cam quýt" của "Bitter Mandarin Comes to Meet You" - cuộc sống đưa ra cho cô những câu hỏi chua chát, nhưng cô pha chúng thành xi-rô và pha một tách trà ấm. Là người xem, chúng ta có thể không phải bị ám ảnh bởi cuộc sống riêng tư của những người nổi tiếng. Thay vì hỏi "Lee Jong Suk nghĩ gì", tốt hơn hết bạn nên chú ý đến cách IU sử dụng tác phẩm điểm 6.0 để diễn giải sự thức tỉnh của ba thế hệ phụ nữ; thay vì nói chuyện phiếm về "ngày mai sẽ nói gì", tốt hơn hết bạn nên nhớ những gì cô ấy đã nói hôm nay: "Chỉ có Yang Kuan-sik trong trái tim tôi". "Rốt cuộc, các nhân vật và tác phẩm là di sản thực sự mà nam diễn viên để lại cho thế giới.