Ding Junhui revealed his inner struggle: Sometimes my brain will suddenly break off, and my biggest opponent is often myself
Updated on: 08-0-0 0:0:0

過去20年裡,丁俊暉始終位列斯諾克頂尖選手之列。這位中國巨星本周迎來38歲生日,恰逢他在2005年中國公開賽一鳴驚人擊敗亨德利奪冠的二十周年。在跨越時代的對決中,他隨後又於2005年英錦賽決賽戰勝大衛斯,本賽季更在國際錦標賽上將排名賽冠軍總數刷新至15座。

Despite his invincibility a decade ago (five titles in the 14/0 season), the number of titles has grown a little slowly. It is not easy for overseas players to compete in the UK-based tour all year round, and the epidemic has added to the obstacles, and Ding Junhui admitted that the biggest opponent is often himself.

When the form explodes, the talented player can play a devastating attack,But in some games, you will suddenly wander out of the world and appear absent-minded.The recent World Grand Prix and The Players first-round defeats to Xu Si and Williams are a case in point. The tour started the week on the same page, with the first four games against Williams being a disaster.

然而奇跡就此發生。他轟出2桿破百和5桿50+,連贏七局以10-3碾壓威廉姆斯,接著又以10-5完勝世錦賽冠軍凱倫威爾遜。

“前兩站比賽我打得很掙扎,”擊敗威爾遜后丁俊暉坦言,“其實手感不差,但總出現莫名其妙的失誤。就像這次對陣威廉姆斯的前四局,我像個十歲孩子般手足無措。必須強迫自己專注每一桿,長局制比賽很難全程保持,好在我逐漸找到了節奏。”

The problem of lack of concentration often makes Ding Junhui fall into self-blame: "Sometimes without warning, my brain suddenly emptiness!" Some of the shots in the past two races and before halftime were like falling for the wrong thing. "The former world number one is still struggling with technical habits – and he's had an unnatural pause with his recent shots." Practice is always corrective, but the arms are always on their own when playing. Ding Junhui explained with a wry smile.

連續兩場突破心魔后,丁俊暉將在日期:4月6日21點的半決賽迎來更嚴峻考驗:與塞爾比展開25局13勝的馬拉松對決。若能晉級,他將與希金斯爭奪冠軍及15萬英鎊獎金。 後者10-7擊敗巴里霍金斯率先挺進決賽。