DeepSeek立大功!僅7個小時為救援隊攻克緬甸救災翻譯難關
更新于:2025-04-02 15:08:24

距發生緬甸特大地震已經過去了5天,中國救援隊在發生地震的次日早晨就宣佈趕赴震區。對於異國救援,救援隊面臨的考驗十分嚴峻,這裏不僅有物理層面的困難,也有語言溝通方面的困難。於是救援隊求助了北京語言大學,北京語言大學與國家應急語言服務團快速組建了團隊,僅花費7個小時就用DeepSeek緊急開發出一套中緬英互譯系統並投入使用,堪稱大功一件。

據@玉淵潭天 報導,接受採訪的北京語言大學英語和高級翻譯學院副院長韓林濤老師稱,傳統的機器翻譯依賴本地的知識庫,對付日常交流還好,但如果是諸如此次地震救援這樣專業的場景(比如被救人員說話口齒不清、斷斷續續,救援人員專業名詞較多),以及當地人常用的一些俚語,它是很難精準翻譯的。於是韓林濤便打開了DeepSeek,讓它寫了一個網頁,同時生成了50句地震救援的專業文本,將中文、緬甸語以及發音都呈現在頁面裡。為了確認準確性,他還順便用ChatGPT等其他大模型生成了幾個版本,並把這些內容發給了緬甸在華留學生,最後DeepSeek的版本被留學生一致好評。在29日晚上,網站就上線併發給了救援隊。

網站完成後,需求也是一波一波地到來。在上線后,救援隊提出需要語音翻譯,以方便即時溝通。而在30日的晚上,語音翻譯也成功實現並上線。緊接著,救援隊又提出了地名翻譯的需求,於是韓林濤又通過DeepSeek讀取地圖的原始程式碼,僅花費20分鐘就將地名翻譯功能加入了進去並上線。而且韓林濤還表示後期將會開源,讓更多人知道並使用,説明到更多需要它的救援隊。在這種與死神賽跑的救援中,首次參與救災的DeepSeek在背後連立大功。在很多人的心目中,AI是一個與大眾還有點距離的技術,但這次救災,已經能讓很多人感受到科技進步的力量了。